Gilbert Adair: And Then There Was No One

January 4th, 2009 by Stewart
Posted in humour, postmodern, faber & faber, crime, metafiction, first person narrator, Scotland, murder, unreliable narrator, Adair, Gilbert

Gilbert Adair: And Then There Was No One

Gilbert Adair, in the third of his Evadne Mount novels, changes tack and disposes with the cosy Christie model subverted successfully in The Act Of Roger Murgatroyd and less so in A Mysterious Affair Of Style, by opting to throw himself into the mix and tell the story of And Then There Was No One (2009) as a fictional memoir. Set in 2011, Adair has found himself at a literary festival in a Swiss town by the Reichenbach Falls, setting for Conan Doyle’s attempt at ridding himself of his popular detective character.

The influence of Sherlock Holmes plays as much a part in And Then There Was No One as that of Agatha Christie has for the triptych of Evadne Mount novels, and fans of Holmes may be interested to know that Adair reproduces, in full from his fictional new book of Sherlock Holmes stories, his take on The Giant Rat Of Sumatra, first mentioned in The Adventure Of The Sussex Vampire (cf The Casebook Of Sherlock Holmes) as “a story for which the world is not yet prepared”.

The reason for this change in the style of the novels comes late, but is worth mentioning, as Adair regularly talks about his novels, past, present, and in translation throughout:

For all my efforts to have the second novel ring as many changes on the first as was organically feasible within the generic conventions I was pastiching, there remained a stubbornly samey something about A Mysterious Affair of Style which long afterwards nagged at me. And not only at me. One reviewer, praising the book, had also expressed disappointment that I had taken an ‘if-it-ain’t-broke-don’t fix-it’ attitude to the first of the cycle, and I couldn’t help agreeing with him.

Like that novel, Adair begins by playing with the conventions of the murder mystery genre. Where the murder didn’t occur until late in A Mysterious Affair Of Style, the murder has long since been wrapped up here. The victim is Gustav Slavorigin,  a Booker Prize-winning author sent, after publishing a collection of incendiary anti-American essays, into hiding, Rushdie style, due to a contract on his head, courtesy of a rich Texan reactionary.

The prologue, seemingly extraneous to the mystery itself, fills in details that, to a first read, seem dry and dull, and in doing so recalls both the introduction to Eco’s The Name Of The Rose and the short foreword to Nabokov’s Lolita. This in itself is strange, given that Adair has mentioned in the past that Nabokov has “become something of an albatross about [his] neck”. The details of this chapter deal with the history of Slavorigin - his early days at university, with Adair, through the rise, fall, and infamy of his writing career. One notable book, and the reason Slavorigin is making a rare public pitstop, is his new thriller, A Reliable Narrator, which gives the game away without, if you catch my drift, doing so.

How to describe A Reliable Narrator? Its opening chapter resembles the concluding chapter of a whodunnit, one that just happens never actually to have been written. Thus the reader of Slavorigin’s book (I mean, the book which was written) cannot hope to comprehend the picturesque twists of this first-chapter denouement since, of the murder which has clearly taken place, the only detail to which he is made privy is the identity of the murderer, a murderer who has already been apprehended, charged, tried, found guilty and sentenced to life imprisonment.

The idea of a reliable narrator is played around with too, as is Adair’s playful style. Personal views come into the fray, such  as calling the forty-five minutes of literary festivals “so much hassle for so little result” and his description of a book as being “a fat, virtuosically executed novel by one of that new breed of American wunderkinder who, I would be lying if I denied it, are positively bloated with talent but who are also just too fucking pleased with themselves.” As a fictional Adair, he’s able to get away with it, even if, with reference to Slavorigin’s book:

The first-person protagonist is no canonic unreliable narrator, such a tired old cliché of postmodernism now, but a perfectly reliable narrator, except that not a single soul is prepared to rely on him.

The usual alliteration, literary and cinematic in-jokes, and postmodern trickery are present and accounted for in And Then There Was No One. The unashamed use of puns (’Google Gogol’, a delicatessen named ‘Salvador Deli’ and a few more Nabokovian references, ‘Son of Palefire’ and ‘Adair or Ardor’) adds to the fun, and I’d like to think that only Adair’s style, like a British eccentric, could get away with a metaphor like “the train tranquilly unzipped the country’s flies from Oxford to London”.

One of the more interesting ploys in the novel is how, as a memoir, Adair manages to introduce his sleuth, the Dowager Duchess of Crime, Evadne Mount, into real events. As the last novel was set in the 1940s and this novel is seventy years hence, and she should be the one dropping dead, he pulls it off well, and humorously, too, introducing her into a book that she should never be written, as per a Q&A session after his reading of The Giant Rat Of Sumatra:

‘You wrote two pastiches of Agatha Christie, The Act of Roger Murgatroyd and A Mysterious Affair of Style? Will there be a third?’ Me: ‘Absolutely not. I have had my fill of cardboard characters and preposterous plotlines. What I desire to write now is something more personal, a work of genuine depth and ambition.

Amongst the answers at that session there are some interesting insights that, if we believe the reliable narrator, into Adair that show And Then There Was No One as being that personal work, bringing with it a few questions of its own:

‘I read a book, Alice in Wonderland, Peter Pan, Les Enfants terribles, Death in Venice, or whatever, I like it, I rewrite it. I am in short a pasticheur. Less by opportunism, though, than by superstition. I long ago discovered that I could embark on a new work of fiction only if its premise had already been legitimised by one of the writers in my personal Pantheon. Each of my novels is thus a palimpsest. Scrape away at its surface and you will find, underneath, another novel, usually a classic. I offer no apology for this.’

Apologies are not in order as Adair has produced his best novel since 1992’s The Death Of The Author. His funniest, too. It has more conceptual twists and turns than the labyrinth in Eco’s The Name Of The Rose, another novel that owes a debt to Sherlock Holmes, and probably why the Italian writer was also due to attend the same literary festival. In fact, in Eco’s essay, Travels In Hyperreality, he says that ‘once the “total fake” is admitted, in order to be enjoyed it must seem totally real’, and this is what Adair does with this novel, giving us a reliable narrator, so reliable that we can believe his every word, only to have the rug pulled out from under us, to see it for what it is, yet still believe.


Find out more at: Amazon UK | GoodReads

Be the first to comment on this review. »

AddThis Social Bookmark Button

booklit’s best of 2008

December 30th, 2008 by Stewart
Posted in Lists & Challenges

As the year ends with an unexpected reading slump, I know that I’m not going to get any new books written up before the end of the year, so feel that I can list my top ten reads for 2008.

Here are my picks from 2008’s reading, by year of inital publication. There’s no fixed criteria, other than that I enjoyed them or can’t get them out of my head - usually both.

  • Doctor Glas, Hjalmar Söderberg (1905)
  • A Swedish classic that lets us into the unreliable mind of the eponymous doctor revealing, through the entries in his diary, a love triangle that leads to murder and deals with a number of issues that today, over a hundred years on, are still remarkably relevant.
  • The Invention Of Morel, Adolfo Bioy Casares (1940)
  • A small slice of science fiction from Argentina, by a friend and collaborator of Jorge Luis Borges. Slight in page count, the book creates an intriguing mystery surrounding the strange inhabitants of an island the narrator, a fugitive from the law, has found himself on. For fans of the TV show Lost, this novel is a must-read, given the parallels in plot and its appearance in one episode.
  • The Catcher In The Rye, J.D. Salinger (1951)
  • The most famous novel from one of America’s most famous recluses. While I thought I may be late in discovering this novel, given that there was the underlying suspicion it’s best read at a more impressionable age, I was impressed by the strength of its narrator. Yes, he’s a whiny, spoilt brat, but it’s no reason not to enjoy the book.
  • Pedro Páramo, Juan Rulfo (1955)
  • A fascinating and concise story from one of the Spanish language’s greatest writers. Even though he published next to nothing, Rulfo dared to play with structure and, in doing so, ushered in magical realism. The novel is told in a series of fleeting whispers that are, with a first read, disorientating and bewildering; and, on rereading, amazingly coherent, despite a seemingly scattered approasch to tense, perspective, and chronology.

booklit’s best of 2008 - Part One

  • Goodbye, Columbus, Philip Roth (1959)
  • Having resolved to read the works of Philip Roth in order of publication, this first novel, more a novella, proved an enjoyable experience. An apprentice piece, to be sure, unhampered by Roth’s later alter-egos, but tightly structured and not without a fair share of emotion. It also comes with five short stories, a singular occurence in his fifty years of writing.
  • Terra Amata, J.M.G. Le Clézio (1968)
  • This year’s Nobel laureate, having been rushed back into print, had me fascinated from start to finish in this novel about a man looking back at his life and realising all that he missed within it. It can be a touch overpowering at times but the sensory overload it provides is certainly memorable and the experimental style makes me keen to read more.
  • Metropole, Ferenc Karinthy (1970)
  • A haunting novel, translated to English this year, that follows a linguist’s futile efforts to communicate with the people of a sprawling metropolis. Little reviewed at the time, it may yet take its place among the classics (Kafka’s The Trial and Orwell’s Nineteen Eighty-Four are suggested on the cover), and has recently been longlisted as one of Three Percent’s Best Translated Books of 2008.
  • 1933 Was A Bad Year, John Fante (1985)
  • There is a punchy humour to Fante’s prose that makes him a joy to read and in 1933 Was A Bad Year, he shows it off to great effect. Set in Depression-era America, it follows one boy’s coming of age, having to choose between the harsh realities of life and chasing a dream.

booklit’s best of 2008 - Part Two

  • The Mirror In The Well, Micheline Aharonian Marcom (2008)
  • On the surface, it may seem like a stream of consciousness where every second word is designed to shock and offend, but dig underneath its sordid surface and there emerges a story that has Biblical echoes as well as the birth of the United States through immigration.

There are some notable mentions, mostly those I read but didn’t get around to posting about. I’m sad to say that, of those books, two would easily slot into my top ten, ousting both Philip Roth’s Goodbye, Columbus and J.M.G. Le Clézio’s Terra Amata. These are Joseph O’Neill’s Netherland and Anthony Burgess’ A Clockwork Orange, the latter even making a notional top three, alongside Adair’s The Death Of The Author and Söderberg’s Doctor Glas.

booklit’s best of 2008 - Part Three

Now, with 2008 wrapped up, see you in 2009. Have a happy new year.

16 responses so far. Keep them coming. »

AddThis Social Bookmark Button

Juan Rulfo: Pedro Páramo

December 17th, 2008 by Stewart
Posted in Serpent's Tail, memory, Rulfo, Juan, death, madness, grief, murder, corruption, Mexico

Juan Rulfo: Pedro Páramo

Although he wrote few works in his lifetime, namely a thin volume of short stories (The Burning Plain and Other Stories) and a single novel, the name of Juan Rulfo is well respected in Latin American letters. His novel, Pedro Páramo (1955) broke from the traditional realist novel and with its unique narrative ushered in magical realism, popularised in the Latin American Boom by the likes of Gabriel García Márquez and Carlos Fuentes.

Why he only wrote one novel - he died in 1986 - will perhaps remain unknown, however Susan Sontag, in her introduction, takes a guess, observing that “the point of a writer’s life is to produce a great book - a book which will last - and that is what Rulfo did.” A small body of work is of course no barrier to greatness, with Rulfo being named, following a poll conducted by Editorial Alfaguara, alongside Jorge Luis Borges as the best Spanish-language writer of the 20th Century.

It begins with the narrator, Juan Preciado, heading to his mother’s home town of Comala, because his father, Pedro Páramo, lives there. Long before, not long after their marriage, Pedro Páramo had sent Preciado’s mother away to live with her sister. Now, on her deathbed, she makes a final request: “Make him pay, son, for all those years he put us out of his mind.”

To his mother’s mind, Comala is a boon for nostalgia. In his head echoes of her memories stir, talking of “a beautiful view of a green plain tinged with the yellow of ripe corn” and “the savor of orange blossoms in the warmth of summer.” However, on the road down to the town, Preciado meets a man, claiming also to be a son of Pedro Páramo, who says,

“That town sits on the coals of the earth, at the very mouth of hell. They say that when people from there die and go to hell, they come back for a blanket.”

In Comala, things take a turn for the strange. Preciado meets a woman, Eduviges Dyada, who claims that she hasn’t had much time to prepare for him as his mother, despite dying a week before, had only just informed her of his trip. From here we begin to see just how far Rulfo’s novel meanders from the traditional structure as the narrative begins to play host to other, seemingly unrelated stories. Voices come and go, uncredited, and tenses change. Where first we were reading Preciado’s account, we find ourselves faced with a third person narrative.

More and more voices enter the fray, providing distilled snapshots, into a narrative that becomes disorientating. As the fragmented stories abound, they start to come together forming a patchwork that illustrates the people of Comala. Only, what makes it more interesting, is that they are all dead. All that remains is the essence of the people, each whispering their thoughts, secrets, and reliving moments over and over. Such is the force of all this trapped experience that when, halfway through the novel, Preciado announces his own death (”The murmuring killed me. I was trying to hold back my fear. But it kept building until I couldn’t contain it any longer. “) the book continues on, unraveling more and more.

“This town is filled with echoes. It’s like they were trapped behind the walls, or beneath the cobblestones. When you walk you feel like someone’s behind you, stepping on your footsteps. You hear rustlings. And people laughing. Laughter that sounds used up. And voices worn away by the years.”

The main thread of the novel is the titular, Pedro Páramo. “Living bile”, as the stranger Preciado meets at the start labels him.  Páramo is the son of a rancher who, after his father’s death, “flourished like a weed”. Considered a lost cause by his father, Páramo became an opportunist, stealing land from others and populating it through the rape of the woman working his land. Indeed,  Páramo’s marriage to Preciado’s mother only came about as she was his largest creditor - after the wedding properties were made out in both names.

Páramo’s story is the most linear within the novel, weaving in and out of his rise from hopeless child to vengeful old man. In creating such a vile character it’s easy to make him completely evil and deny him his humanity, and Rulfo ensure’s no moralising over the man’s actions here. In fact, to balance his ruthless nature we are regularly shown the unrequited love he feels for Susana San Juan, who even in marriage never loves him.

He had thought he knew her. But even when he found he didn’t, wasn’t it enough to know that she was the person he loved most on this earth? And - and this was what mattered most - that because of her he would leave this earth illuminated by the image that erased all other memories.

But what world was Susana San Juan living in? That was one of the things that Pedro Páramo would never know.

One of the biggest achievements Rulfo manages with Pedro Páramo is that such a slight volume can feel so epic. Years come and go in whispers, the story dancing back and forward between them. From the Mexican Revolution through the Cristiada we see lives lived and torn apart. As readers we are encouraged to fill in the blanks and join the dots of the story, a task that doesn’t come easily, thanks to the scattered narrative, the first time round, but is more than cemented with a second reading. There’s probably more in a third and fourth reading - who knows what in a fifth.

As one character, oblivious to their own revenant state, notes early on:

‘Nights around here are filled with ghosts. You should see all the spirits walking through the streets. As soon as it’s dark they begin to come out. No one likes to see them. There’s so many of them and so few of us that we don’t even make the effort to pray for them anymore, to help them out of their purgatory. We don’t have enough prayers to go around.’

You should see all the spirits walking through the streets. It’s a good thing novels are not prayers, as Pedro Páramo is one that needs to go around.


Find out more at: Amazon UK | Amazon US | GoodReads

5 responses so far. Keep them coming. »

AddThis Social Bookmark Button

J.M.G. Le Clézio: Terra Amata

December 7th, 2008 by Stewart
Posted in Penguin Classics, existential, existence, Le Clézio, J.M.G., experimental, reading, humanity, archaeology, reality, France

J.M.G. Le Clézio: Terra Amata

When Jean-Marie Gustave Le Clézio was named laureate for the 2008 Nobel Prize in Literature, I was like many others in wondering who? His standing in English speaking nations, save for a couple of low profile translations in the States, was practically non-existant. And this is an author who has published over forty books since his 1963 debut. It’s been a frustrating wait, then, for publishers in the UK to rush release some backlist titles into print. No doubt translators up and down the country are soldiering away at more of his works.

The citation of Le Clézio, by the Swedish Academy, described him as “author of new departures, poetic adventure and sensual ecstasy, explorer of a humanity beyond and below the reigning civilization”- a soup of intrigue, hinting at so much while retaining a cryptic aura. Having looked at the rereleased titles, Terra Amata (1968) seemed to best fit the citation. In fact, it doesn’t so much fit as describe it.

Terra Amata concerns itself with life on earth. It’s the story of Chancelade, looking at his unremarkable life and capturing all the detail and adventures he overlooked.

You’d never done playing all the games there were. A prisoner on the flat face of the earth, standing on your two legs with the sun beating down on your head and the rain falling drop by drop, you had all these extraordinary adventures without really knowing where you were going. A pawn - you were no more than a pawn on the giant chess-board, a disc that the expert invisible hand moved about in order to win the incomprehensible game.

The narrative drops by special points in Chancelade’s life, following from young boy to old man, then pushing beyond. We see the young Chancelade playing in the garden, God to a number of beetles. (”When the boy realized that he was the potato-bugs’ god, with absolute power of life and death over them, he decided to act.”) and teaching them a lesson. We experience his father’s death, follow his sexual development, witness him becoming a father, and ache with his old age.

Le Clézio’s delivery is a hyperreal tour de force, lush and dense, designed to obverload the senses. His focus is on the minute, regularly picking up on grains of sand, pebbles on beaches, and insects in their nests, inverting the microscopic worlds they inhabit to cosmic concerns. Questions of life and death occur, Chancelade occasionaly wrestling with his own mortality, echoes of which appear in the cigarettes he regularly smokes:

It was a perfect action, beautiful as a play. A tragic action. It had a beginning, when the spurting flame met the cigarette. A development, with unity of time, place and action. And when the cigarette was finished, the same hand that had lit it put it swiftly to death, crushing it against the side o the ashtray. And it was really rather as if you were dead yourself, extinguished, suffocated in your own ash, your inside quietly spilling out of your skin of torn paper.

What’s interesting about Le Clézio’s prose is that he is able to capture a new slant on looking at things. In life, everything is an adventure to be embraced full on. He sees objects strewn around as potential communiques between other entities - between men, animals, and the inanimate forces of nature. There’s a language in everything, and we see Chancelade explore this idea in some brief, yet tedious, episodes of Morse code, sign language, and a babelian stew of words.

While much is made of our time on earth, and how little we fully appreciate it, Le Clézio goes beyond humanity, exploring tens of thousands of years ahead to an enjoyable section in a museum, speculating about how we will be remembered, surprisingly quashing humankind’s achievements in favour of guesswork from archaeological digs, much like the conjecture about the real Terra Amata site in France.

Maldec man seems to have lived in communities, in tall concrete houses divided into rooms. His was essentially a working and fetishist civilization. Wars were frequent and deadly, as is proved by certain burial-places recently discovered. These wars were probably due to to racial or religious differences. The civiliation of Maldec man was also ritual, nationalist, and based on the family. It thus belongs to the polymorphic pre-desertic period, which lasted about 5,000 years. It may be that Maldec man was contemporary with the beginning of the great drought which occurred at that time and which caused his civilization to disappear.

Terra Amata, while living up to the aforementioned citation, is perhaps overlong. At just over two hundred pages, it easily feels like three or four hundred. The detail Le Clézio plunges into is often startling and wondrous, but there’s the feeling that he’s retreading the same ideas on occasion, just presenting them differently. There’s a metafictional thread running through the novel, especially evident in the prologue and epilogue, which brought to mind Calvino’s If On A Winter’s Night A Traveler, but doesn’t really bring much to the story itself.

Where Terra Amata succeeds is in holding up a candle to the possibilities of nature, to the potential of life. You may as well use it since you are going to lose it anyway, is the message. Big questions are asked, with no answers forthcoming. Who needs answer, though, when the possibilities are endless? So endless that…

… on the other side of infinity there may be a world just like this one only as if reflected in an enormous mirror: a world where light is black and ants are white and the earth is soft and the sea hard as a slab of marble. A world where the sun is a sooty dot in the sky and volcanoes belch torrents of muddy ice. A world in which you start by dying and end by being born, with the clock-hands all turning frantically backwards. And somewhere in the middle of a big town built downwards into the earth there lives a man perhaps with eyes that look inwards into his head. And perhaps this man has a strange name that can only be said by stopping speaking. Edalecnahc.

While Terra Amata can be reduced to two words - carpe diem - it works because it carries with it the force of infinite experiences. Le Clézio may be an “author of new departures” but he’s also the author of new arrivals on my book shelves.


Find out more at: Amazon UK | GoodReads

4 responses so far. Keep them coming. »

AddThis Social Bookmark Button

Florian Zeller: Artificial Snow

December 4th, 2008 by Stewart
Posted in coming of age, Pushkin Press, first person narrator, France, relationships, love, Zeller, Florian

Florian Zeller: Artificial Snow

One of the pitfalls of reading literature in translation is that some authors see their work, if they see it all, come to the English language in a chronology all of their own. Artificial Snow (2002) was Florian Zeller’s debut novel, but it’s the last of his four to be translated and published. Reading his book, therefore, has almost been an exercise in regression. Having started with the mature and satisfying, The Fascination Of Evil, we now find ourselves back when the author, in his early twenties, was learning his trade and was style trying veer off from Kundera to a style all his own.

Artificial Snow, like Zeller’s recent novel, Julien Parme, is a coming of age novel, although it has more in common with his second, Lovers Or Something Like It, in that it deals with young Parisians caught up in the foibles of love, relationships, and their own self-importance. The last of these is exemplified when Zeller makes the decision to include himself in the novel:

Florian was a strange guy. He was twenty-one and a bit. Quite a bit. His life had been turned upside down by one incident and he’s never been the same again. When he was ten, during one of his experiments, he’d poked a piece of wire into an electric socket while holding it in his mouth. […] It was feared he’d lose the power of speech but, after intensive care, the only after-effects were a fierce desire to write books and a weird hairstyle: his hair seemed to be permanently crystallised on his head like untidy stalagmites.

Zeller, author of the novel, opens with a section titled ‘Boring prologue’ that reflects the disaffected nature of himself, which in turn sets the mood for the book itself:

Everything seemed terribly boring: getting up in the morning, going to bed at night, pretending not to pretend, shaking hands, being polite and romantic, studying and getting good marks, everything. I even found the prologue of the novel I was trying to write after a fashion tragically boring. But, then again, deleting it was even more boring.

From here we move into the narrator’s story, which begins with him missing his train on the Metro.  It’s a fine, if obvious, metaphor that foreshadows the main plot of the novel - that of relationships being like trains, where you hop on and off as life dictates. The train the narrator has missed was to take him to a party which carries some importance to him: Lou is going to be there (”In my dreams, she called me “my darling”; in reality, she didn’t call me at all…”) and he’s quite interested in getting back together with her after a brief relationship a few years before, even if it goes against all he believes in:

We’d spent a few nights together at the time and I didn’t like the idea of doing something I’d already done before. I felt that repeating things was always proof of failure. Getting back together with a girl was like admitting you hadn’t found anything better since, it was like admitting you’d reached your sexual peak somewhere between fifteen and sixteen; that sucked.

Even if the narrator would prefer not to go back, his love for Lou snowballs into obsession, so much so that he finds himself following her, maintaining a distance, and seeing his love melt when she doesn’t notice him, kisses another lover. When it looks as if all hope of reconciliation has faded, there seems only one solution: to wreak terrible acts of violence on her, to kill her. However:

The best crime, the best revenge, was to cheat on her, cheat on her as much as possible, defile her memory with fleeting moments of pleasure.

As far as story goes in Artificial Snow, there’s little of it, with Zeller preferring to relay a few events, presumably autobiographical, given his own inclusion in the novel, and to reflect on them, preferring philosophy over plot. While some of his lines are a tad simple (”making love and fucking are two very different things”) there’s still an invigorating energy running through the prose that skips past these, like them or not, and leads straight in to the next. Also, following the narration can be a little difficult at times, what with Zeller narrating in addition to his narrator, who just so happens to have a recurrent friend called Florian Zeller? Are the two Zeller’s the same? It’s foggy, but the openness of it is a welcome ponderable.

Shakespeare provides an epigraph at the start of the book, one that recurs later in the prose, saying where goes the white when melts the snow? Zeller’s snow is that of childhood, those crisp sheets of memory that we play over in our mind but can never return to. Here, the white turns to sludge, something tricky for the narrator to pull himself out from but altogether necessary for growing up. In writing Artificial Snow it seems a vessel for Zeller to grow up in. Later books show that it worked.


Find out more at: Amazon UK | Amazon US | GoodReads

1 response so far. Why not add your thoughts? »

AddThis Social Bookmark Button

Evelio Rosero: The Armies

December 1st, 2008 by Stewart
Posted in madness, Rosero, Evelio, Maclehose Press, humanity, first person narrator, Colombia, murder, war

Evelio Rosero: The Armies

Colombia has, for some time now, been plagued by all manner of violence, starting with La Violencia in the late forties, through the rise of guerilla groups, and continuing to this day with the sprawling narcotics industry. Sixty years of bloodshed, naturally, will hang heavy on the national consciousness, and it’s this that Evelio Rosero turns to in his novel, The Armies (2007), which won the Premio Tusquets Editories de Novela in 2006. (The book came out in Spanish after the prize was won, in case you’re wondering.)

It’s little surprise that, with a novel built around a situation notorious for the gross violation of human rights that the book should come recommended by PEN. The recommendation is not a one off, as they’ve recently been supporting a number of translated titles which in some way reflect the PEN Charter. It’s a worthy cause, freedom of speech, and in The Armies Rosero gives a voice to those caught up in a turmoil not of their making, who have no voice.

Ismael is a seventy year old man, a retired teacher, living in the sunny mountain town of San José with his wife, Otilia. There’s not much to his days, now that he’s retired. He feeds the fish, takes walks, and climbs the ladder to pick from the orange tree as a subterfuge to spying on his neighbour’s wife, something which his wife tells him he should at least try and be subtle about. All in all, the pace Rosero opens his novel with is an enjoyable, breezy read, where you just want to take your time and admire the view:

The Brazilian’s wife, the slender Geraldina, sought out the heat on her terrace, completely naked, lying face down on the red floral quilt. At her side, in the refreshing shade of a ceiba tree, the Brazilian’s enormous hands roved astutely along his guitar, and his voice rose, placid and persistent, between the sweet laughter of the macaws; this is how the hours proceeded on their terrace, amid sunlight and music.

While San José sounds almost paradisial, there are hints that all is not well with the world. Explosions and gunshots are heard, first far off, then nearer. Rosero casually mentions coca fields located near the town, which clue the reader in to the proximity of the drug trafficking trade, and by proxy the guerrillas who fund themselves through it. People disappear, sometimes never to be heard of again. Despite all these intrusions on daily life, the author deals not with the people who threaten the village but how the lives of those resident are affected, not just in San José, but all over Colombia:

Years ago, before the attack on the church, displaced people from other towns used to pass through our town; we used to see them crossing the highway, interminable lines of men and children and women, silent crowds with neither bread nor destinations. Years ago, three thousand indigenous people stayed for a long while in San José, but eventually had to leave due to extreme food shortages in the improvised shelters.

Now it is our turn.

While the majority of the population flees, Ismail stays. His wife has gone missing and, having nothing to live for, sees no reason to run. He spends the time looking for her, asking people returning with ransom notices if she was with the taken. Added to his desperation is the fact his age is not so much creeping up on him but gaining: his memory is not what it used to be, he finds himself more and more confused by events going on around him. Sadly, the confusion that Rosero generates in the character transfers to the reader. Not the understanding of the man’s increasing disorientation, but actual confusion brought about by vague passages the book sometimes becomes guilty of. At times like this Ismail’s narration never runs as deep as it could, never quite giving a good account of his inner turmoil, and leaving the surface with few tangible scratches.

There are occasions when being vague works. The title, for example. San José represents any old town in Colombia, its streets home to the full set of stock trades: the doctor, the priest, the pastry seller. From time to time the towns find themselves the target of kidnappings, murders, rapes, and other atrocities. It’s so commonplace that the victimes don’t even know who their aggressors are this time. Are they guerrillas? Paramilitaries? Perhaps even the national armed forces? What makes it all the more shocking is the government’s attitude:

The contingents of soldiers, who while away their time in San José, for months, as if it were reborn peacetime, have been  considerably reduced. In any case, with them or without them the events of war will always loom, intensifies. If we see fewer soldiers, we are not informed of this in an official way; the only declaration from the authorities is that everything is under control; we hear it on the news - on small battery-operated radios, because we still have no electricity - we read it in the delayed newspapers; the President affirms that nothing is happening here, neither here nor anywhere in the country is there a war; according to him Otilia is not missing…and so many others of this town died of old age, and I laugh again, why do I laugh just when I discover that all I want to do is sleep without waking?

In The Armies Rosero does his nation a service, bringing the plight of its innocent people to the forefront of others’ imaginations. Issues of prolongued abduction, unnecessary murder, and child soldiers all brought under the spotlight. The biggest issue is in the telling, Ismail’s failing mind ultimately failing to wrench a huge roar back at the world, leaving him whimpering for the most part about how he’d rather be dead than alive. Surely there’s more to be said?

When the soldiers of whatever army to come down to San José they always come with a list of names.

Why do they ask for names? They kill whoever they please, no matter what their names might be. I would like to know what is written on the paper with the names, that “list”. It is a blank sheet of paper, for God’s sake. A paper where all the names they want can fit.

Between the lines of The Armies is a list